Friday, November 12, 2010

Paris: L'Overture I

Le pyramide à la place au Louvre.
羅浮宮廣場金字塔。

    Bonjour Paris.

    J'ai commencé mon aventure de l'appartement des deux filles taïwanaises.  Leur appartement est chaleureux, comme tous les appartements à Paris que je voyais aux films français.

        日安,巴黎。

        在巴黎的冒險從我借宿的兩個台灣女生的公寓啟程。他們的家很溫馨,就如同許多我在法國電影中看到的小公寓一般,瀰漫著古老沉靜的氛圍。


De là, Paris étendait sous mes pieds.
巴黎自此在我足下展開。
     J'ai été excité de prendre le métro à Paris.  Ça a l'air stupide, on a aussi le métro à Taïpei (mais pas à Manchester, on n'a que le tram), qui est plus nouveux et propre.  Mais sur le tableau, c'est tout ce que j'avais essayé d'imaginer à chaque cours de français: soudain tous les noms de lieu à Paris sont apparus devant moi, sont devenus réalité.  Par exemple,  voilà cette photo:

        搭巴黎地鐵時,心情十分興奮。我知道聽來愚蠢,台北有更加嶄新而乾淨的捷運(不過曼徹斯特沒有,只看到輕軌電車);然而這些古舊的站牌上,寫著的卻是我在每一堂法文課上竭力想像的站名。忽然間巴黎的所有地名都出現在眼前,成為事實。比方說這張照片:

L'Opéra, ce n'est plus un nom de station auloin seulement.  Ça existe.
歌劇院。他再也不只是遠方的一個站名了;他終成為一個真實的存在。

La façade du Louvre.
羅浮宮的正面。
Voilà la France !  Je ne pouvais pas croire que j'étais là !
法國!對於自己身在此地仍感到不可置信!
Le pyramide célèbre par l'architecte Ieoh Ming PEI.
貝聿銘著名的羅浮宮金字塔。
Je suis à Paris !  Le pyramide et moi.
我在巴黎!我與羅浮宮金字塔。
    C'est difficile à expliquer mon excitement en voyant le pyramide.  Ce n'est pas que je l'aime bien; pour moi, une étudiante en Asie, il doit apparaître sur le manuel, pas devant moi !  Je sais que c'est stupide de prendre le pyramide en dix photos , mais je n'ai pas pu arrêter.  Peut-être pour moi, c'est le premier repère qui correspond ma stéréotype de Paris à part de la Gare du Nord sombre.  Et aussi, le dommage de voyager toute seule qui me dérangait plus et plus est que je ne pouvais pas prendre moi-même en photo.  J'ai besoin de chercher aide des passants.  Bien sûr j'ai essayé de prendre  les photos moi-même, mais ça m'a fait sentir un peu solitaire, je ne sais pas pourquoi.

     Je me promenais à la place devant le Louvre, et j'ai vu un arc beau.  Je sais qu'il y a un autre arc qui s'appelle l'Arc de Triomphe du Carrousel, mais je n'ai pas savu que c'était tout près du Louvre.

        看到羅浮宮金字塔時的激動實在難以形容。倒不是說我覺得他是曠世傑作之類,對一個亞洲學生而言,羅浮宮金字塔一向只能是教科書上的照片,遙指那在遠方,虛無縹緲的歐洲大陸上的法國巴黎;我從未想過有一天,他會出現在我的面前。我知道對著金字塔照十幾張照片很愚蠢,但我就是無法停止。或許對我而言,除了夜晚幽暗的巴黎北站之外,這是第一個符合我對巴黎的刻板印象的地標吧。而獨自旅行的可惜之處便在於無法替自己照張到此一遊照,在接下來的旅程中,只得不斷尋求路人的幫忙。當然我也曾試著替自己照相,但不知為何令我感到些許寂寥。

        在金字塔廣場上漫步之際,看見一座華麗的拱門。我知道這裡有另一座名喚「騎兵凱旋門」的拱門,但我不知離羅浮宮如此之近。

L'Arc de Triomphe du Carrousel.
騎兵凱旋門。
     Je suis entrée aux Tuileries après je suis passée l'arc.  Il y avait un Paul, qui m'a rappellé que je ne mangeais pas de pain depuis mon arrivée à Paris.

        穿過騎兵凱旋門後,我走進杜樂麗花園。花園中有一輛 Paul 的餐車,提醒了我自到巴黎以來,我都還沒吃過麵包。

Paul au Jardin des Tulieries.
杜樂麗花園中的 Paul。
Un chemin aux Tuileries.  J'adore le chemin comme ça, surtout l'automne.  Et il y avait même un café !
杜樂麗花園中的小徑。我愛這樣的小徑,尤其是在入秋之際。而旁邊甚至有間咖啡店!
J'aime bien l'ambiance tranquille aux Tuleries.
我很喜歡杜樂麗花園中寧靜的氛圍。
L'obélisque à la place de la Concorde.  La tour Eiffel était aussi vue sur la photo !
協和廣場上的埃及方尖碑。遠方是艾菲爾鐵塔!
Le fontaine à la place de la Concorde.
協和廣場上的噴泉。

     La place, l'oblisque et la fontaine étaient belles.  Mais j'ai rencontré les Bohémiens qui m'ont demandé de signer.  C'était vraiment ma faute de signer sans lirer le document avec attention; ils m'ont demandé de "faire un don".  Alors j'ai eu un peu de dispute avec eux et je les ai donnés duex euros seulement.  Heureusement, il y avait beaucoup de touristes à la place et en fait j'avais même vu les soldats avec fusils aux Tuileries.  Ils n'insistaient pas, mais moi j'étais fachée de moi-même.  Une leçon de deux euros n'était pas chère, mais j'ai pensé que j'étais vraiment bête et imprudente.  Après leur départ une femme chinoise (Je crois, elle parle chinois avec moi, et je l'ai trouvé de son accent.) est venue vers moi et m'a dit qu'il faut faire attention, et je l'ai remerciée.  J'ai pris quelque photos de la tour Eiffel et l'Arc de Triomphe, mais je n'ai pas pu l'oublier.  Alors nous avons été vendredi ce jour-là et l'entrée du Louvre a été graduit le soir.  J'avais voulu attendre jusqu'au soir mais j'ai décidé d'y aller tout de suite; je n'ai pas eu beaucoup de temps à Paris et il ne fallait pas être dérangé par la bêtise; j'avais besoin de quelque chose qui détournais mon attention.   Donc j'ai décidé de rendre une visite au Louvre.

        協和廣場、方尖碑以及噴泉都十分漂亮,然而我遇見了要求我簽名的吉普賽人(事後才知道是吉普賽人)。就沒仔細讀完單子上印的字句就簽名這件事而言,這真的是我自己的錯。他們要求我「為殘障人士捐錢」;想也知道這些錢最後不可能到殘障人士手上。我說我沒錢可以捐獻(事實上也是),他們立即翻臉,說不能後悔;我說我真的沒有二十歐,他說至少要捐五歐。這是哪門子的「捐錢」?最後在一番爭論之下(幸好是用英文,否則大概講不過他們;但若我不講英文也不講法文,約莫也不會被騙去「捐錢」),我給了他兩歐的零錢。我該慶幸協和廣場上觀光客不少,在不遠處的杜樂麗花園裡甚至有手持步槍巡邏的法國軍人。於是他們沒再堅持,那個吉普賽男人只是在離開時「深深的」看了我一眼(但我至今都不覺得那是「瞪」,不曉得為什麼)。有個華人女子馬上向我走過來,說方才本想幫我,但他們人太多了(相信我,也不過三四個人),並勸我要很小心。我向他道過謝後離去。兩歐的教訓並不算太貴,然而我對自己的思慮不周及缺乏警覺感到十分懊惱。我照了幾張凱旋門及艾菲爾鐵塔的相片,然而幾分鐘前發生的一切仍在心中盤旋不去。那天是星期五,羅浮宮有夜間開放,且免費參觀;原本想等到晚上,然而我決定立即進去。我在巴黎的時光不多,不願被這件蠢事破壞;我需要一些什麼抽離我的注意力(沒錯我就是這種想不開的人,只好想辦法解決)。於是我決定馬上去參觀羅浮宮。

La tour Eiffel vue de la place de la Concorde.  C'est dommage qu'il n'a pas fait beau.
自協和廣場上看到的艾菲爾鐵塔。很可惜那天天氣有些陰鬱。
L'arc de Triomphe à la place Charles de Gaulle.
戴高樂廣場上的凱旋門。
     Si vous êtes intéressés, vous pouvez jeter un coup d'oeil sur mon visite au Louvre: Paris: L'Overture II (Le Louvre).

        這一天還沒結束。若各位看倌有興趣,也可一瞥我的羅浮宮遊記:Paris: L'Overture II (Le Louvre)
    

No comments:

Post a Comment