Thursday, November 18, 2010

Paris: Montmartre

La Basilique du Sacré-Cœur, Montmartre.
        Ce jour-là, je me suis rencontrée avec Céline (enfin) à la station d'Anvers, nous allions à la Basilique du Sacré-Cœur, Montmartre.  Alors nous nous sommes attendues pendant peut-être quinze minutes, j'étais très inquiète parce que je n'ai pas eu assez d'argent dans la SIM carte pour se téléphoner.  Heureusement, on s'est enfin rencontrées.  C'était vraiment très bien de rencontrer une bonne amie à un pays étranger !

       Montmartre est un lieu qui apparaît souvent aux romans, et pour moi, ça me rappelle toute de suite un livre très triste qui s'appelle Les Dernières Volontés à Montmartre (蒙馬特遺書).  Je ne me souviens plus le contenu du livre, mais je n'oublie jamais l'atmosphère des ses mots.  La femme auteur, une jeune fille taïwanaise, à l'âge de 26, s'est suicidée à Paris.  C'est pourquoi Paris est perçu comme une ville mélancolique pour moi quand je pense à Montmartre.

      Et c'est aussi pourquoi j'étais très étonnée lorsque j'ai trouvé qu'il y avait touristes nombreux et que tout le monde avaient l'air très joyeux (mais oui, ils étaient les touristes !). 

La belle vue de Paris de Montmartre.
        Céline m'a dit que nous allions rencontrer un copain français qui parle aussi chinois.  J'ai eu très faim donc j'ai acheté une crêpe au citron, c'était bon.  J'avias voulu essayer cela au Nutella, mais c'était un peu chèr; en plus, Nutella est bon marché au Royaume-Uni.  On s'est promenée un peu en attendant le garçon.  Il y avait beaucoup de magasins qui vendaient souvenirs de Paris: les portes-clés de la Tour Eiffel, les miniatures de l'Arc de Triomphe et de la Basilique  du Sacré-Cœur... il a fait très beau, le soleil pénétrait entre les feuilles jusqu'aux marchands et à la terre.  C'était peut-être la raison que j'aime bien Montmartre, je crois.

Il a fait beau, mais il y a eu des nuages; difficile de prendre des belles photos.
             Aussitôt après l'arrivée du garçon, nous sommes entrés à la Basilique.

Les piliers dans la basilique. J'aime bien le soleil des fenêtres.

La miniature de la Basilique.

La basilique n'est pas grande, mais c'était très solennel.
          Il y avait encore une autre raision qui me faisait aimer bien Montmartre: beaucoup d'artistes se sont rassemblés, ils jouaient des instruments de musique ou peignaient là.  Moi je ne sais ni la musique ni la peiture, mais j'adore l'ambiance sympathique.

Un joueur de harpe. On lui a donné de l'argent. J'aime le son de la harpe.
       Nous avons vu beaucoup de magasins très agréables, mais nous n'avons rien acheté.  On se promenait aux rues petites, parfois animées parfois tranquille.  J'avais voulu d'avoir un portrait de moi, mais après j'ai renoncé parce que je n'étais pas assez patiente de m'asseoir longtemps :p

     On a alors choisi un café pour manger quelque chose.  Bien sûr ce n'était pas très bon marché, mais heureusement c'était bon.

Charcuterie ? Je ne suis plus sûre.
La Quiche, bien sûr.
L'omelette au fromage.
        L'omelette au formage était bon, mais je n'ai pas pu la finir; c'est difficile pour moi de manger beaucoup de fromage à la fois.  Quand on mangeais au café, une amie de Céline y venait.  C'est une jeune fille taïwanaise qui apprenait le français à Paris, et elle a dit qu'elle allait apprendre la peinture.  Il semble que Paris est une ville dans laquelle beaucoup de monde poursuivent leurs rêves... Pour moi aussi, peut-être; tout est incertain mais en même temps possible dans l'avenir.



Il a l'air très peur...
Le quartier était très tranquil.

          En fait nous sommes aussi allés à un marché aux puces, mais rien n'était des choses anciennes... tous sont nouveaux.  En plus, nous avons eu un peu peur car on dit que le quartier est dangereux, donc nous ne sommes pas restés longtemps.

         Nous allions aussi rencontrer une autre amie de Céline, nous les trois nous sommes rencontrées à la station de la Place de Clichy.  Nous nous avons assis au café près de la station de métro.  Elle vient de Taïnan et elle étudie l'art.  C'est une fille qui a l'air à son aise à Paris, mais elle a dit qu'elle préfère le Royume-Uni.   Je n'ai pas pu lui répondre; j'ai l'impression que beaucoup de monde (moi aussi, bien sûr, qui péfère rester à Paris) péfère plutôt ce qu'ils n'ont pas.

C'est la rue dont on a pris le café à côté; il était presque six heures le soir, je crois.
J'ai essayé de prendre le rayon du crépuscule.
Céline et moi !
        Nous avons rentré chez Céline après dire au revoir à la fille.  Céline était un peu nerveuse parce qu'elle a voulu aller au supermarché et il était un peu tard.  Je marchais après elle (elle marchait très vite), et je me disais en moi-même : "C'est la 'vie' à Paris, n'est-ce pas ? Moi je ne m'inquiète pas du tout de ne pas aller au supermarché... je suis, enfin, une touriste."  Ça m'a fait silente...

        Heureusement, quand nous sommes arrivées à la Défense, le supermarché était encore ouvert.  Nous avons acheté quelque chose à manger.  J'avais déjà été habituée des prix au Royume-Uni, donc quand Céline m'a dit que tous les choses étaient chères à Paris, je lui ai répondu que "ça va, c'est le même à Manchester..."  Alors maintenant je pense qu'elle avait la raison, surtout après j'ai dépensé beaucoup (pour moi) d'argent pour voyager en Europe.  Tous les choses (sauf le lait au Royume-Uni) sont très chères... La vie en Europe, c'est dur !

          Grâce à Céline, je n'ai pas eu besoin de payer pour l'hôtel.  Son dortoir était comfortable, avec une salle de bain, et elle a eu même son propre réfrigérateur !  Moi j'en ai envie un car je suis toujours fâchée des colocataires qui ont souvent laissé des fruits moisis dans le réfrigérateur...

        Nous avons été fatiguées, donc nous nous sommes lavées et couchées.  Nous avions essayé de dormir sur le lit (qui, en fait, est pour UNE personne).  Pourtant, nous n'avions pas bien dormi, donc j'ai dormi sur la terre le lendemain.  Mais au moin je me suis senti un peu plus relax parce que on se connaît bien et que nous sommes amies.

La vue de la fenêtre de Céline.
     

Sunday, November 14, 2010

Paris: L'Overture II (Le Louvre)

Le panneau du Louvre célèbre est très petit; c'est un peu étonnant.  Peut-être c'est parce que le musée soi-même est assez célèbre. 
著名的羅浮宮招牌很小,有點令人驚訝。或許是因為博物館本身已經夠有名了。
       Grâce aux bohémiens, j'ai décidé d'aller au Louvre toute de suite.  Comme l'homme qui m'a demandé où on peut acheter les tickets matin, je n'avais pas savu comment on peut acheter le ticket et entrer le musée.  J'ai demandé au gardien devant l'entrée (en anglais, j'ai déjà renoncé de tenir à parler français avec eux.) et il m'a dit de descendre sur l'escalier.

        拜吉普賽人之賜,我決定要立刻進羅浮宮。就如同早上問我到底該在哪裡買票的男人一般,我也不知該如何買票進館。我問了門口的警衛(用英文,我已經半放棄堅持跟他們講英文),他告訴我要直接走樓梯下樓買票。

L'hall d'entrée du Louvre.  J'aime l'escalier.
羅浮宮入口大廳。我喜歡螺旋樓梯。
Le ciel du Louvre.
羅浮宮的天空。
        Je savais vaguement que l'entrée n'était pas graduit si je n'avais pas de visa d'étudiant même si que je suis étudiante à un pays européen.  Mais j'ai encore décidé de demander n'importe quoi; j'essayais de m'exprimer en français, il me semble que la dame ne m'a pas bien compris mon français (j'ai pensé), mais elle m'a dit avec un ton agacé (en anglais) qu'il faut avoir le visa.  Donc je lui ai dit en français que je voulais acheter un "ticket normal" (je crois que ce n'est pas correcte), et ai eu peur qu'elle n'a pas pu me comprendre.  Alors elle a commencé à taper sur la caise IMMÉDIATEMENT et il me semblait qu'elle m'a compris soudain.  Il était évident que mon français est devenu beaucoup beaucoup meilleur quand j'ai dit que j'allais payer, n'est-ce pas ?  C'est peut-être un cas spécial (j'espére) , mais elle m'a laissé une impression mauvaise.

        我隱約記得雖然我是歐盟國家的學生,但因為沒有簽證,因此還是需要買票;但我還是決定問問看。我試著講法文(可能是氛圍的關係,讓我還是一直想講法文),但(我覺得)那位售票小姐看起來似乎聽不太懂我講的法文,不過即使如此,他還是一臉不耐煩的(用英文)告訴我必須有學生簽證才能免費入館。於是我用法文向他說,那我要一張「正常票」(我相信絕對不是這樣說,我自己都不太清楚自己在說什麼),有點擔心他會不明白我的意思。不料話未落音他便開始熟練的打起收銀機,彷彿是他忽然之間了解我的話似的;我想我的法文程度在我說我要付錢的同時,大概提升了千萬倍吧?這很可能是個特例(但願如此),我也不會因此就說法國人很現實什麼的(在台灣也遇過不少這種人),我只能說羅浮宮的那位售票人員很現實,但是他的確在羅浮宮參觀之初,給我留下了不大好的印象。

        Le Louvre, à Paris, en France.  Tout était comme un rêve, tellement iréel.  Le Louvre soi-même est un chef-d'œuvre:

      羅浮宮,法國巴黎。這一切都如同幻夢,如此不真實。羅浮宮本身便是個傑作:


Le plafond était en train d'être entretenu.
天花板正在維修。
     Personnellement, j'aime bien les sculptures grecques:

        我個人非常喜歡古希臘時期的雕像:




        Et bien sûr j'ai vu beaucoup de peintures très très célèbres, la Jaconde inclus:

        而我當然也看了許多大名鼎鼎的畫作,包括蒙娜麗莎的微笑:

Virgin of the Rocks de Leonardo de Vinci.
達文西的岩堀聖母。
Je me suis reposé un peu; c'est la place devant le Louvre.
在窗邊稍事休息;這是羅浮宮前的廣場。
La Jaconde.  Que l'aime ou pas, il semble que tout le monde doit venir pour la voir.
蒙娜麗莎的微笑。無論喜歡與否,每個人似乎都該來看上一看。
        Il y avait sans doute beaucoup de personnes autour la peinture La Jaconde.  Heureusement, on a encore pu la voir si on attendait un peu.  Quand j'étais en train de voir la peinture, un homme la prenait en photo et utilisait le flash.  Le personnel a crié : "NO FLASH !"  Je ne comprends jamais pourquoi il y a toujours quelqu'un qui ignore le règlement comme ça.

        可以想見在《蒙娜麗莎的微笑》之前,擠滿了人群。幸運的是若稍作等待,仍然可以一睹其風采。當我在看畫之際,有個華人男子開了閃光燈對畫作照相。工作人員突然尖聲大喊:「NO FLASH!」其實當時除他之外,尚有為數不少的遊客開著閃光燈照相。我只是不懂,為什麼總是會有這些對無害規定視而不見的人。




        Je ne sais pas pourquoi j'aime surtout les peintures qui racontent l'histoire de la Révolution française en 1789.  C'est peut-être un peu trop prétentieux de dire que c'est parce que je suis toujours émue du ésprit de la Révolution; je crois que c'est pourtant normal qu'une taïwanaise, comme moi,  estime beaucoup l'importance de la liberté.

        不知為何我特別喜歡描述1789年法國大革命的畫作。要說是因為我總是為大革命的精神所感動,或許有些造作;但我相信一個台灣人,如我,會如此推崇自由的重要性也是正常的。

J'aime bien la sculpture.  Cet angle de la photo est vraiment particulier mais intéressant en même temps. 
很喜歡這座雕像。這個取景角度有點特異,但同時也十分耐人尋味。
J'adore la courbe !
我愛曲線!
Il était au coin du musée, mais je le trouvais très beau.
這是個擺在博物館樓梯間角落裡的藝術品,但我覺得他很美。
Encore, le Louvre soi-même est un œuvre.
不得不再說一次,羅浮宮本身便是藝術品。
     Je voulais bien voir l'appartement de Napoléon III aussi.  Entre tous les lieux où j'ai rendu les visites à Paris cette fois, les palais et les chambres des rois et reines sont toujours surprisants.

        我也很想看看拿破崙三世的房間。在這次到羅浮宮造訪的所有地方之中,法國國王及皇后的宮殿及房間的華麗程度總是十分令人驚奇。

C'est probablement l'origin du stéréotype du "French Style".
這也許便是所謂「法式風格」刻板印象的源頭。



L'appartement de luxe.
豪華的房間。

       Il y avait aussi un péristyle (?) que j'aime bien.  En fait j'oublie maitenant le nom de ce péristyle, mais j'aime bien l'agencement qui permet le soleil à d'entrer l'espace.

        羅浮宮也有一個我很喜歡的中庭。其實現在對這中庭的確切名稱已不復記憶,不過我很喜歡讓陽光穿透整個空間的設計。


        Et encore les sculptures !
        裡頭又擺滿了迷人的雕像!







     Il y avait simplement trop d'œuvres qu'on peut contempler, et en fait, je n'ai pas fini voir tous les œuvres au Louvre.  Je sais que c'était vraiment dommageable, mais j'était très fatiguéé et j'ai eu très faim.   C'est possible d'y aller encore une fois; j'avais pensé que le tarif plein avait été un peu cher pour moi, mais après mon tour au musée, je savais que c'est absolument une visite qui en vaut la peine.

        值得細細欣賞的傑作實在太多,而事實上我並沒看完羅浮宮的藝術品(但想也知道是不可能的)。我知道十分可惜,但當時我實在過於疲累且飢餓。也許可以再去一次吧,我原本認為全票對我而言有點貴,但在參觀過後,我覺得一切都值回票價。

Le pyramide à l'envers (?) qui devenais très célèbre à cause du roman "The Da Vinci Code".
因《達文西密碼》一書而聲名大噪的倒金字塔。
        Je suis sortie du musée et ai vu le pyramide qui m'a rappellé beaucoup de choses: le roman américain que j'avais lu au lycée, les jours au lycée, la raison qui me faisait venir en Europe... et aussi tout ce qui s'était passé ce matin.  Donc je suis entrée au bureau de poste au Louvre et j'ai écrit une carte postale à moi-même.  Je voulais rappeler moi-même qu'il y avait toujours des choses désagréables pendant les voyages, et moi je voyageais en partie pour ça: je savais bien que je pouvais surmonter tous les difficulités et après, j'allais sortir grandi de ça.

        我步出博物館展場,偶然間瞥見了倒金字塔,使我憶起許多過往:高中時讀過的《達文西密碼》,在北一的日子,自己遠渡重洋來到歐洲的原因……當然還有當天早上發生的一切。因此我走進羅浮宮郵局,寫了張明信片寄回英國給自己。我希望提醒自己,在旅程之中必定有不愉快的時刻,某方面而言我也是為此而旅行:我知道自己能夠克服一切困難,並由此蛻變。